Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Choeur de Meudon
Newsletter
122 abonnés
Derniers commentaires
31 janvier 2008

Traduction du Requiem Allemand "Herr, Lehre doch mich"

brahmsSeigneur, fais-moi savoir que mon existence doit avoir une fin,
Que ma vie a un terme et que je dois partir d'ici-bas.
Vois, mes jours sont de la largeur d'une main face à toi, et ma vie est devant toi comme un rien.
Ah, tous les hommes, pourtant si sûrs d'eux, ne sont que néant.
Ils marchent comme des ombres et s'agitent en vain ; ils amassent des biens et ne savent pas qui les recueillera.
Seigneur, que dois-je attendre ? Mon espérance est en toi.
Les âmes justes sont dans la main de Dieu, et nul tourment ne les atteint.
Source : dix de choeur 

Publicité
Commentaires
H
Claude Cabot et Renate Daussant en ont préparé une mais manifestement elles n'ont pas vu le blog je leur envoie le lien
Répondre
N
Effectivement je suis plutôt du matin.<br /> Est-ce que la traduction trouvée sur INTERNET est fidèle au texte ?
Répondre
P
Très matinal même le dimanche, mais merci beaucoup!
Répondre
H
Super - si par hasard on se remet à hasarder des traductions en repet, on envoie les gens sur ce msg du blog et on évite de perdre du temps. Parce que la fugue conjuguée aux difficultés à prononcer l'allemand (pour certains)... on a intérêt à ne pas batifoler !
Répondre
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 148 050
Publicité